| |
 |
|
with Centro de Idiomas el Mar...
This week we have decided to share with you the
delights of long distance electronic communication with some of our
students. A lot of our students leave the area for months at the time
and the only way for them to practice some Spanish is maintaining email
communication with us. We quite like hearing from students telling us
about their life back home telling us how much they miss Spain…
This is a good way of practising the language, because not only do the
students get to practice their reading and writing but also they get
to be corrected. And lets be honest, it’s a good laugh for us
all.
This letter, was written by Susan, who has been coming to class with
her husband Steven for a couple of months before going back to England
for the summer. As is usually the case the wife takes the initiative
to send us an email to start a regular email conversation with us.
Hola Marga y Sam
Gracias para vuestro e-mail! Son las doce
y soy mucho “tired”. Steven
todavía es muy feo y perezoso, por eso tengo que escribir yo.
William´s cumpleaños es Julio
10. Mañana vamos a comprar un diccionario español.
Es muy necessito para nosotros tener una
bebida antes de escribir ajo.
¿Podéis venir a Inglaterra rápidamente? Es necesario
para nosotros tener más lecciones!
Steven dice que escribe pronto cuando tiene un diccionario!!! Tengo
hambre- Me gusta una de lomo con queso!
¿Cómo estáis?
Vosostros dos amigos ingleses
Besos desde un “wet” y frio
Worcester y éste es el fin de la primera carta.
Susan & Steven xx
(Vuestros perezosos amigos) xx
Translation of the text:
Hello Marga and Sam
Thanks for your e-mail! It’s twelve at night and I am very tired.
Steven is still very ugly and very lazy, and it is why I have to write.
William’s birthday is Julio the 10th. Tomorrow we will buy a Spanish
dictionary. It is necessary for us to have a drink in order to be able
to write something.
Could the two of you come to England quickly? We need more Spanish lessons!
Steven says that he will write when he has the dictionary!!! I am hungry
I would like a pork loin and cheese rosca!
How are you?
Your two English friends
Kisses from a wet and cold Worcester, and this is the end of our first
letter.
Susan & Steven xx
(Your lazy friends) xx
- As you will all remember, “para”
cannot be used after “gracias” since we are witnessing
a substitution or exchange: “Thank you for…” The
correct use would have to be: “Gracias por…”
- “Tired” that as you will all have
noticed isn’t a Spanish word. It translates into “cansado”
or more precisely into “cansada” since Susan is writing
the letter. This reflects a temporary state (for most people…)
in which case the correct verb to use is “estar” in the
1st person of singular: “estoy”.
- “Mucho” is always used when followed
by a noun and not by adjectives as “tired” for which you
always use “muy”. Notice the difference:
Mucho, Mucha, Muchos, Muchas Muy
Mucho dinero Muy cansado
Mucha comida Muy simpático
Muchos amigos Muy bonito
Muchas casas Muy grande
- This example is one of the most common mistakes
made by foreigners: the “possession” in Spanish is always
done by first stating the possessed object followed by “de”
and its possessor: “William´s cumpleaños”
would be corrected into “El cumpleaños de William.”
- Quick note: in Spanish the day always come
before the month: “el 10 de Julio”.
- “Necesito” is an already conjugated
verb that means “I need” and it is not possible to use
it in this scenario since what should be used is the adjective “necessary”=
“necesario”.
- Be careful! “Ajo” means garlic
and what Susan meant to write was “algo” = something.
- “Me gusta” means “I like”
when what Susan really wants to say is that: I would like one of cheese
and pork loin (rosca) = Me gustaria una de lomo con queso!
- “Vosotros” means “you”
in plural but what Susan wanted to say was “Vuestros”
which is the possessive adjective for “your”.
- Please note that “wet” = “mojado”.
|
|
Blazing Summer
Zapatero - the first 100 days
The Hippies from Outer Space
Renewable Energies
|